American Indian museum. Washington DC. Фото автора |
- Знайте свою аудиторію. Не розповідайте нудні речі, говоріть з ними або ви їх втратите думаючи, що вони знають те що знаєте ви.
- Поставте себе на місце відвідувача - Переконуйтесь якомога частіше, що дизайнер, співробітники та адміністрація розуміють середовище, так само як відвідувачі.
- Організуйте потік людей і їхніх ідей - Використовуйте техніку розповіді історій, розповідайте історії, а не лекції, створюйте виставку з чіткою логікою
- Використовуйте морквочку - Ведіть відвідувачів з однієї частини до іншої, створюючи візуальні принади і давайте "винагороди" за цю подорож
- Говоріть з використанням візуалізації - Зробіть якісне використання невербальних методів комунікації - колір, форма, текстура, тощо.
- Уникайте перевантаження - Уникайте бажання сказати якомога більше, показати дуже багато об'єктів. Не силуйте людей ковтнути більше, ніж вони можуть перетравити. Спробуйте краще стимулювати їх до більшого і надати їм в цьому допомогу.
- Розкажіть історію за один раз - Якщо ж ви маєте багато інформації, то поділіть її на окремі, логічно впорядковані історії. Люди здатні краще сприймати інформацію, якщо шлях до наступного поняття є чітким і логічним.
- Уникайте суперечностей - Чітка іституційна позиція допоможе вам намалювати межі ідентичності. Публіка повинна знати хто ви і яка різниця між вами та іншими установами [чи виставками прим. авт.]
- Для кожної діяльності дайте відвідувачам тисячі розваг. Дайте їм можливість вибору насолоджуватись самими собою, що дозволить їм збагачувати досвід особисто. Зробіть середовище насиченим і яке апелює до всіх відчуттів.
- Тримайте все на висоті - Ніколи недооцінюйте важливість чистоти і рутинних завдань. Люди очікують отримати хороше видовище кожного разу і скоріше зауважать поламані і брудні речі
audiences, AAM Annual meeting, 1987 Copyright Walt Disney Company.
за джерелом McLean, Kathleen. Planning for People in Museum Exhibitions. Washington, DC.
Association of Science and Technology Centers. 1993
Переклад здійснено Червоним Євгеном
Переклад здійснено Червоним Євгеном
0 коментарі:
Дописати коментар